Арисменди (Arismendi) Родней (р.21.3.1913, Рио-Бранко, деп. Серро-Ларго), деятель рабочего движения Уругвая. По профессии журналист. Член компартии Уругвая (КПУ) с 1931. В 1936—1939 секретарь Федерации коммунистической молодёжи Уругвая, член райкома партии в г. Монтевидео. С 1937 член ЦК КПУ. В 1940—41 главный редактор ЦО КПУ газ. «Хустисия» («Justicia»), в 1941—44 ответственный редактор коммунистической газеты «Диарио популар» («Diario Popular»). С 1944 член Исполкома ЦК КПУ. В 1946—1950 секретарь комитета партии департамента Монтевидео. В 1951—55 секретарь Национального комитета компартии, с июля 1955 до октября 1955 генеральный секретарь Национального комитета КПУ. С октября 1955 первый секретарь ЦК КПУ. С 1956 главный редактор теоретического журнала КПУ «Эстудиос» («Estudios»). С 1946 депутат парламента.
Соч.: Communismo. Internacionalismo. XXIII Congreso del PCUS, 1966; La izquierda Uniguaya ante la hora de America Latina, Montevideo, 1967: Algunos temas en debate acerca de nuestra revolucion, Montevideo, 1968; в рус. пер. — Великая Октябрьская социалистическая революция и национально-освободительное движение в Уругвае, М., 1957; Проблемы латиноамериканской революции, М., 1964.
В. Е. Тихменев.
Так же Вы можете узнать о...
Ферреро Вилли Ферреро (Ferrero) Вилли (21.5.1906, Портленд, США, – 23. Караван [франц. caravane, от перс. кар (е) ван], 1) группа вьючных животных (верблюдов, ослов, мулов, редко лошадей), перевозящих грузы и людей (главным образом в пустынных районах). Сьерра-де-Гвадаррама (Sierra de Guadarrama), горный хребет в Испании, в составе Центральной Кордильеры. Единая партия социалистической революции Кубы, название Коммунистической партии Кубы в 1962—65. Северная, река в Красноярском крае РСФСР, правый приток Нижней Тунгуски. Глазунов Александр Александрович [7(19).11.1891, Москва, — 5. Притир, инструмент для тонкой отделочной обработки (доводки и притирки) поверхностей на доводочных и притирочных станках. Вареш (Vareš), город в Югославии, в Боснии. Осирис, в древне-египетской мифологии один из наиболее почитаемых богов, культ которого из г. «Аушра» («Ausra» — «Заря»), первая литовская общественно-политическая и литературная газета (1883—86). Мольтке Хельмут Карл Бернхард Мольтке Старший (Moltke) Хельмут Карл Бернхард (26. Эрлифт (англ. airlift, от air — воздух и lift — поднимать), устройство для подъёма жидкости за счёт энергии пузырьков смешиваемого с ней сжатого воздуха. Либриформ (от лат. liber, родительный падеж libri — луб, лыко и forma — форма), древесинные волокна, сильно вытянутые, заострённые на концах клетки древесины, обеспечивающие её прочность и твёрдость. Холекальциферол, то же, что витамин D3; см. Козлов Иван Иванович [11(22).4.1779, Москва, — 30. Трансфузия крови (лат. transfusio — переливание), то же, что переливание крови. Издержки хранения, часть издержек обращения, связанная с хранением товаров. Сойкин Петр Петрович [23.8(4.9).1862, Петербург, — 5.