Линдсей Джэк

Большая Советская Энциклопедия. Статьи для написания рефератов, курсовых работ, научные статьи, биографии, очерки, аннотации, описания.


А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я 1 2 3 4 8 A L M P S T X
ЛI ЛА ЛЕ ЛЁ ЛЖ ЛИ ЛЛ ЛО ЛУ ЛХ ЛЧ ЛЫ ЛЬ ЛЭ ЛЮ ЛЯ
ЛИА
ЛИБ
ЛИВ
ЛИГ
ЛИД
ЛИЕ
ЛИЗ
ЛИЙ
ЛИК
ЛИЛ
ЛИМ
ЛИН
ЛИО
ЛИП
ЛИР
ЛИС
ЛИТ
ЛИУ
ЛИФ
ЛИХ
ЛИЦ
ЛИЧ
ЛИШ

Линдсей (Lindsay) Джэк (р. 28.10.1900, Мельбурн, Австралия), английский писатель, учёный и общественный деятель. С 1926 живёт в Великобритании. Член компартии Великобритании с 1941. В исторических романах «1649 год» (1938), «Люди сорок восьмого гола» (1948, русский перевод 1959), «Костры в Смитфилде» (1950) и др. Линдсей Джэк на материале английской и мировой истории создал эпическое повествование о революционной борьбе народных масс. Большое место занимают в романах образы героев-мыслителей, участвующих в острейших конфликтах эпохи. Писатель соединяет документальную основу с символикой мифологического плана в традициях народного искусства (система «годового цикла»). В эпопее «Британский путь» — романы «Весна, которую предали» (1953, русский перевод 1955), «Твой дом» (1957, русский перевод 1961), «Маски и лица» (1963, русский перевод 1965) и др. — Линдсей Джэк рисует жизнь различных общественных слоев Великобритании после 1945. Для Линдсей Джэк-учёного характерны широта интересов, стремление (не всегда последовательно реализуемое) по-марксистски освещать проблемы мировой культуры. Он литературовед (книги о Дж. Беньяне, Ч. Диккенсе, Дж. Мередите), историк («Византия и Европа», 1950, «Уот Тайлер», 1964), искусствовед (монографии о Дж. Тёрнере, 1966, П. Сезанне, 1969, Г. Курбе, 1973), историк культуры («Сдвигающиеся скалы», 1965, «Клеопатра», 1971). Линдсей Джэк — активный борец за мир, участник 2-го и 3-го съездов СП СССР. В 1967 награжден орденом «Знак Почёта» за заслуги в пропаганде и переводах советской литературы на английский язык.

 

  Соч. в рус. пер.: Подземный гром, М., 1970; Письма, «Волга», 1969, № 9.

 

  Лит.: Ванчура З., Двадцать лет английского романа, М., 1968; Miller Е. М., Australian literature. A bibliography, Sydney — L., 1956.

  В. С. Вахрушев.

Так же Вы можете узнать о...


Гаукинс Джон Гаукинс, Хокинс (Hawkins, Hawkyns) Джон (1532, Плимут, — 12.
Гормоноиды, парагормоны, разнородные по химической структуре биологически активные вещества, действующие на обмен веществ и многие физиологические процессы в организме.
Делеция (от лат. deletio — уничтожение), потеря участка хромосомы.
Дуговая угольная лампа, газоразрядный источник света, в котором используется излучение электрического разряда между угольными электродами.
Зенкер (нем. Senker), металлорежущий инструмент, предназначенный для чистовой обработки стенок отверстий — зенкерования.
Испанцы, нация, основное население Испании и принадлежащих ей Балеарских, Питиусских и Канарских островов.
Кастелламмаре-ди-Стабия (Castellammare di Stabia), город, порт и курорт в Южной Италии, в области Кампания, в провинции Неаполь, на берегу Неаполитанского залива Тирренского моря.
Коллективная безопасность, сотрудничество государств по поддержанию международного мира, предотвращению и устранению угрозы миру и, в случае необходимости, подавлению актов агрессии.
Красноуфимская лесостепь, лесостепь Среднего Приуралья, в районе г.
Латвийский театр оперы и балета академический Латвийской ССР, ведущий латышский музыкальный театр.
Льнянка (Linaria), род растений семейства норичниковых.
Междугородные кабели связи, кабели связи, проложенные между городами или другими крупными населёнными пунктами.
Монталамбер Марк Рене де Монталамбер (Montalembert) Марк Рене де (16.
Нематодные болезни растений, болезни растений, вызываемые вредными растительноядными нематодами.
Окружение (воен.), изоляция определённой группировки противника от остальных его войск для последующего уничтожения или пленения.